注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

spado的个人主页

 
 
 

日志

 
 

叶公好酒  

2008-03-24 14:56:40|  分类: 自写文章 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

     叶公好酒

    公好酒有德有趣。府藏中外名酒各异,自酿泡酒有别。凡辣椒泡酒、大料泡酒、枸杞泡酒,新奇独特,别具风雅!公开朗大度,不吝啬,凡友至,必奉出,毫无倦色。陪至酣时,或高歌漫舞,仿五禽手之足之舞之蹈之;或学说某伟人话语,抑扬顿挫,惟妙惟肖;或口琴一曲,激情奋发,音韵悠扬!其智者大愚之状令人景仰;其话语幽默之趣令人捧腹!

    公恐不周而烹饪佳肴,名曰:醒酒沙拉、梅菜扣肉、韭菜焖大虾、清水煮毛豆、糖拌西红柿是也!

    夫人大家闺秀,面善心慈,热情大方,聪颖贤淑。酒小酌;烟数口。真名家闺媳风范!朋友大嫂典型!公幸甚!吾辈幸甚矣!

    适逢包头会议,公被推首任世界语者酒会之会长,唯公有德此任。更为世界语者以酒为媒,用世界语为工具,交流习作心得,互通应用经验,而提供广泛之机会也!

    恭俭胡同小院,什刹海边名家!百年柿树见证,藏书玉樽相伴!仙尊笔耕不辍,珠玑辛劳购得!遗作流芳万世,中外学者钦服!数访叶府庭院;品公珍藏佳酿;述绿友新闻趣事;感世运百年沧桑;祝公嫂幸福健康!      

                                                                                                                                  写于乙酉年中秋前 

(注:文中所写叶公,是中国知名世界语者,北京社会科学专家叶念先先生。其父是我国已故翻译家、作家、著名世界语者叶君健老先生)

 

著名世界语诗人、翻译家胡国柱先生世界语译文如下:

S-RO YE, LA AMANTO DE VINO        

    S-ro Ye estas homo drinkema, bonvirta kaj humura. En sia domo li konservas sortimenton da vinoj, cxu cxina aux fremdaj,cxu memfaritaj aux kun diversaj infuzajxoj, ekz-e de kapsikoj, anizoj, licioj kc. Ja fresxe kaj mirinde specifaj, kun aparta eleganteco!

    S-ro Ye estas serena, grandanima, neniam avara. Cxiufoje, kiam venis amikoj, li certe eldonis la vinon. Tute senlaca, li ofte akompanis la gastojn gxoje drinki gxis ebrio, kaj tiam li ekkantis kaj dancis, movante siajn manojn kaj piedojn, kvazaux imitante la gimnastikon Ludo de Kvin Bestoj.

Kaj li ankaux scipovas imiti dialekte la parolon de iu gravulo, taktoplenan, versimilan.

    Aux li ekludis por ni melodion per busxharmoniko, tre viglan kaj sonoran.

Lia granda sagxo sub sxelo de malsagxulo estas admirinda.

Kaj liaj humuraj vortoj tre ofte igis nin eksplodi per ridoj!

Timante sian regalon ne-perfekta, s-ro Ye kuiris frandajn pladojn, kies menuo estis: senebriiga salato, frikasajxo de viando, poreo kun stufitaj salikokoj, boligitaj junaj sojfaboj, sukere miksitaj tomatoj.

    Edzino de s-ro Ye devenis el nobla familio de klerulo. Sxi estas afabla, bonkora, varma kaj sengxena. Sxi drinkis,sed diskrete; sxi fumis, nur iomete, kiel vera modelo de bofilino en nobla familio! kaj sincera pliagxa bofratino inter geamikoj! Ho, kiel felicxa estas s-ro Ye! Ho, kiel felicxaj estas ankaux ni!

    Okaze de la kunsido en Baotou, somere 2005, s-ro Ye estis rekomendita kaj elektita kiel la Prezidanto de la Ligo de Esperantistaj Drinkemuloj (LED), por la unua mandato. Nur vi meritas por tiu glora funkcio. Kaj ankaux nur vi povas liveri la sxancojn al esp-istoj, pere de vino kiel peranto, uzante Esperanton kiel ilon, por intersxangxo de spertoj en ekzercaj verkado kaj praktika aplikado!

Malgranda korto en Gongjian-strateto,

Fama hejmo cxe Shichahai de majstro!

Atestas centjara persimona arbo,

Jada vintaso akompanas bibliotekon!

Neniam cxesis via plugado per plumo.

Rara kolekto akirita dank' al penado!

Gloron al la postlasitaj verkoj,kiujn

admiras kun respekto eruditoj cxinaj kaj fremdaj!

Plurfoje mi vizitis la hejmon de s-ro Ye,

kaj gxuis nektaron konservitan de vi.

Ni babilis pri interesaj novajxoj de verdaj amikoj,

kortusxite de jarcenta Esperanto-movado.

Felicxon, sanon al vi, karaj gesinjoroj Ye!

dedicxas Qi Jian

esperantigis Micxino

 

  评论这张
 
阅读(71)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017